Kelly's Unpleasant Diary



2005年4月 綱町三井倶楽部で結婚式を行うまでの記録をメインに書いていましたが、
家のこと・愛犬マロンのことや日常の不満ぶちまけ毒吐き日記ということで…。
(結婚式関連のサイトは閉鎖しました)
綱町三井倶楽部での結婚式に関して微力ながらご相談にものります。詳細はこちらまで


Burrard Bridge(Vancouver)
Current image will usually refresh every 5 minutes (every minute or so for unusual events) from dawn to dusk. You may need to click browser's "Refresh" or "Reload" function.
<< November 2017 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 >>
スポンサーサイト

一定期間更新がないため広告を表示しています

Posted by スポンサードリンク
Category : -
| - | - |
0
    ビジネス英語(といえるほどではないのだが)
    若干なのだけれどいわゆるコレポンなる(Correspondence)ことも
    仕事上ではしております。
    だけど、ちょっとした質問にも四苦八苦なのですよねぇ。

    例えば、期限の通知がまだ来ていないんですけどー?というのに
    なんかビジネス英語は湾曲した言い方が良いというので、私は

    "We do not appear to have received your information letter..."

    としたんですが、ボスは

    "We have not received your information letter..."

    で良いというのよね。
    上の文章だと「書類がなんか届いていないみたいなんですけど…」
    というニュアンスらしいけど、下のボス文だと
    「書類来ていないよ」って感じかなと。

    なんかボス文みたいだと率直にほとんど直訳ですむんだけど
    実際どうなんでしょうねぇ?あたしはなるべくwouldとか使うように
    しているんですけどね。

    で、結局あたしは悩んだあげく、結局自分の文章で送ってしまいました(笑)。

    今回の相手はオーストラリア人のWarrenさん。多分けっこうなオッサン。
    すぐにメールで返事をくれました。

    ビジネス英語ってむつかしい。。。
    Posted by Kelly
    Category : お仕事備忘録
    13:52 | comments(8) | - |
    0
      選任した代理人
      また仕事の備忘録。

      出願人名義変更届を出す際に2人目以降を「選任した代理人」として提出することで
      「代理人の意思確認」の「手続補足書」の提出は不要。

      だけども「譲渡証書」「委任状」を郵送で提出する際の「手続補足書」の
      代理人の欄には全員「代理人」でOK。(「選任した代理人」ではない)

      そもそも「選任した代理人」は願書・名義変更届等にしかつかえないとのこと。

      つまこさんくらいにしか分からない内容ですな。
      つまこさーん、お元気でしょうか?
      Posted by Kelly
      Category : お仕事備忘録
      12:21 | comments(0) | - |
      0
        | 1/1PAGES |
        Categories
        Archive
        Search
        Advertisement



        Free Access Counter Templates

        マロンもお気に入り♪ 犬・猫の総合情報サイト『PEPPY(ペピイ)』